Сегодня у меня для вас есть видео по теме, которая не так популярна в русскоязычном сегменте. Давайте попробуем это исправить!
Кстати, я уже давно есть в Mastodon: @[email protected]. Приходите и вы.
Сегодня у меня для вас есть видео по теме, которая не так популярна в русскоязычном сегменте. Давайте попробуем это исправить!
Кстати, я уже давно есть в Mastodon: @[email protected]. Приходите и вы.
Недавно мне попалось видео с выступлением Мика Гордона на GDC, где он рассказывал о том как создавался саундтрек для Doom, с какими трудностями пришлось столкнуться и как они решались.
В выступлении не обошлось и без смешных моментов. Один из таких, где Мик рассказывает о том, какие пасхалки он оставил в саундтреке, я решил перевести и озвучить.
Также, если у вас хорошо с английским могу рекомендовать посмотреть и полное выступление.
У моего хорошего товарища Ивана в конце рабочей недели в корпоративном чате родилась идея песни и её текст. А так как в понедельник после этих выходных должен был быть наш профессиональный праздник — День Программиста — я не смог пройти мимо, расчехлил гитару и записал минусовку, а потом предложил товарищу Артёму записать вокал.
И вот, что из этого получилось.
Soundcloud:
HTML5:
Уже давно интересуюсь выступлениями различных учёных, которые занимаются популяризацией науки и часто наблюдаю, что с переводом много проблем. В лучшем случае — есть субтитры. В худшем — только оригинал. Для тех, кто хорошо знает английский язык никаких проблем. Но вот для тех, кто не в состоянии понимать речь «на лету» это уже большая проблема. И субтитры отнюдь не всегда являются решением — нельзя поставить крутиться видео и заняться делом.
Сегодня же мне подвернулось одно такое видео, доступное только с субтитрами и я захотел его озвучить. Откладывать напотом было нельзя — иначе из-за других дел идея бы забылась, а запал бы угас. Пришлось обеспечить себе бессонную ночь. И вот результат.
На озвучку ушло примерно в четыре раза больше времени, чем идёт видео. Это если исключить подготовку видео, правку таймингов, монтаж и рендеринг. Полезный опыт. Уже во время записи несколько раз оптимизировал процесс и начинал работать быстрее.
Стоит ли пробовать озвучивать другие видео?
P.S. Насчёт странностей и косноязычия — в своё оправдание хочу сказать, что субтитры, которые я брал за основу местами довольно кривые. Их я там, где совсем было невмоготу — правил. А там, где было терпимо — зачитывал как есть. Всё-таки времени было не так много.